Bienvenidod libres lectores de mi blog, hoy hablaremos de nuevo con Kiko Bermúdez Pérez autor del libro: «Del otro lado de la luna» Trataremos temas de literatura y de sus proyectos futuros. ¡Vamos a allá!
¿Que libro de los que leíste en 2018 recomendarías?
"La metamorfosis" de Kafka, sin duda. Un libro corto, de rápida lectura, pero que no necesita más para tener una historia interesante que, además, me pilló en el momento adecuado para leerlo.
Sé que estás trabajando en un nuevo proyecto ¿que nos puedes avanzar de él?
Pues muy poco, estoy intentando es no desvelar nada hasta que esté todo acabado y pulido como yo quiero. Lo que sí puedo decir es que está muy ligado con el momento vital en el que me encuentro.
¿Que tipo de personajes son tus favoritos?
Me gustan los personajes complejos, que tengan diversas caras y matices, y que evolucionen según la historia en cuestión vaya avanzando. También me gustan mucho los personajes "fracasados" pero que luchan por seguir adelante, y también los villanos que pueden llegar a caer bien. Sin embargo, cuando hago una historia, no suelo tratar de moldear a los personajes según estas cosas, sino que intento que ellos mismos encuentren sus esencias.
¿Que parte de tus novelas es la que más te gusta escribir y cual es la que más te cuesta?
La que más me gusta escribir, por lo general, es el tramo final, pues es cuando todo empieza a tomar forma y sentido y tienes que resolver la propuesta iniciada en las páginas anteriores y dar todo de ti mismo para no defraudar al lector.
Y la que más me cuesta tal vez el principio, pues es cuando aún tienes que plantearlo todo y hacer que la historia arranque.
Siendo estudiante de filología inglesa ¿has escrito alguna vez algún relato o poema corto en inglés? ¿Te planteas traducir tus novelas al inglés?
Algún poema en inglés sí que he escrito, pero no, no he escrito ningún relato en inglés ni lo haré hasta que no domine perfectamente el idioma pues si no no podría dar todo de mí.
Y bueno, si tuviese el nivel necesario también me gustaría traducirlas yo mismo ya que así sería más fiel al texto original.
Si tuvieras que venderle tus novelas a un editor ¿como lo convencerías?
Soy muy malo vendiendo, así que le diría que las leyese y que ellas mismas le convenciesen. Si ellas no lo hiciesen, no tendría ningún sentido que yo lo intentase, y si ellas le convenciesen yo no tendría que haber hecho más que escribirlas.
Muchas gracias Kiko por concederme esta pequeña entrevista.
Hasta la próxima libres lectores del blog!
¿Que libro de los que leíste en 2018 recomendarías?
"La metamorfosis" de Kafka, sin duda. Un libro corto, de rápida lectura, pero que no necesita más para tener una historia interesante que, además, me pilló en el momento adecuado para leerlo.
Sé que estás trabajando en un nuevo proyecto ¿que nos puedes avanzar de él?
Pues muy poco, estoy intentando es no desvelar nada hasta que esté todo acabado y pulido como yo quiero. Lo que sí puedo decir es que está muy ligado con el momento vital en el que me encuentro.
¿Que tipo de personajes son tus favoritos?
Me gustan los personajes complejos, que tengan diversas caras y matices, y que evolucionen según la historia en cuestión vaya avanzando. También me gustan mucho los personajes "fracasados" pero que luchan por seguir adelante, y también los villanos que pueden llegar a caer bien. Sin embargo, cuando hago una historia, no suelo tratar de moldear a los personajes según estas cosas, sino que intento que ellos mismos encuentren sus esencias.
¿Que parte de tus novelas es la que más te gusta escribir y cual es la que más te cuesta?
La que más me gusta escribir, por lo general, es el tramo final, pues es cuando todo empieza a tomar forma y sentido y tienes que resolver la propuesta iniciada en las páginas anteriores y dar todo de ti mismo para no defraudar al lector.
Y la que más me cuesta tal vez el principio, pues es cuando aún tienes que plantearlo todo y hacer que la historia arranque.
Siendo estudiante de filología inglesa ¿has escrito alguna vez algún relato o poema corto en inglés? ¿Te planteas traducir tus novelas al inglés?
Algún poema en inglés sí que he escrito, pero no, no he escrito ningún relato en inglés ni lo haré hasta que no domine perfectamente el idioma pues si no no podría dar todo de mí.
Y bueno, si tuviese el nivel necesario también me gustaría traducirlas yo mismo ya que así sería más fiel al texto original.
Si tuvieras que venderle tus novelas a un editor ¿como lo convencerías?
Soy muy malo vendiendo, así que le diría que las leyese y que ellas mismas le convenciesen. Si ellas no lo hiciesen, no tendría ningún sentido que yo lo intentase, y si ellas le convenciesen yo no tendría que haber hecho más que escribirlas.
Muchas gracias Kiko por concederme esta pequeña entrevista.
Hasta la próxima libres lectores del blog!
Comentarios
Publicar un comentario